Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)

यस्तस्यार्थों न रोचेत न तं तस्य प्रकाशयेत्‌ । धर्माधर्मेण राजानश्नरन्ति विजिगीषव:,इनके सिवा, राजाका एक पाँचवाँ मित्र धर्मात्मा पुरुष होता है, वह किसी एकका पक्षपाती नहीं होता और न दोनों पक्षोंसे वेतन लेकर कपटपूर्वक दोनोंका ही मित्र बना रहता है। जिस पक्षमें धर्म होता है, उसी ओर वह भी हो जाता है अथवा जो धर्मपरायण राजा है, वही उसका आश्रय ग्रहण कर लेता है। ऐसे धर्मात्मा पुरुषको जो कार्य न रुचे, वह उसके सामने नहीं प्रकाशित करना चाहिये; क्योंकि विजयकी इच्छा रखनेवाले राजा कभी धर्ममार्गसे चलते हैं और कभी अधर्ममार्गसे

yastasyārtho na roceta na taṁ tasya prakāśayet | dharmādharmena rājānaḥ caranti vijigīṣavaḥ ||

หากข้อเสนอหรือเป้าประสงค์ใดไม่เป็นที่พอใจของบุรุษผู้ตั้งมั่นในธรรม ก็ไม่ควรเปิดเผยแก่เขา เพราะพระราชาผู้มุ่งพิชิตมิได้ดำเนินเพียงทางเดียว—บางคราวตามธรรม บางคราวตามอธรรม ดังนั้น ที่ปรึกษาผู้เป็นธรรมแท้ มิเอนเอียง และมิรับสินจ้างรับใช้สองฝ่าย ควรเข้าหาเฉพาะด้วยเป้าประสงค์ที่ยืนหยัดได้ในแสงแห่งความชอบธรรม

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्थःmatter/purpose/plan
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रोचेत्should please/appeal
रोचेत्:
TypeVerb
Rootरुच्
FormVidhi-ling (Optative), Parasmaipada, 3rd, Singular, Present-system
not
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that (matter)/it
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यto him/for him (of him)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रकाशयेत्should disclose/make known
प्रकाशयेत्:
TypeVerb
Rootप्र+काश्
FormVidhi-ling (Optative), Parasmaipada, 3rd, Singular, Present-system
धर्माधर्मेणby dharma and adharma (by right and wrong means)
धर्माधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म-अधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
चरन्तिact/move/proceed
चरन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormLat (Present Indicative), Parasmaipada, 3rd, Plural, Present
विजिगीषवःdesirous of conquest
विजिगीषवः:
Karta
TypeAdjective
Rootविजिगीषु
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
kings (rājānaḥ)
C
conquerors (vijigīṣavaḥ)

Educational Q&A

Do not place unrighteous or dubious plans before a genuinely dharmic counsellor, because victory-seeking rulers may alternate between dharma and adharma; a righteous adviser should be engaged only in aims that can be pursued ethically.

In the Shanti Parva’s instruction on kingship and counsel, Bhishma explains how rulers driven by conquest may shift between moral and immoral methods, and he advises discretion in what one discloses to a truly righteous person.