Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
कुलीन: शीलसम्पन्नस्तितिक्षुरविकत्थन: । शुरक्षार्याश्न विद्वांश्व प्रतिपत्तिविशारद:,जो कुलीन, शीलसम्पन्न, सहनशील, झूठी आत्मप्रशंसा न करनेवाले, शूरवीर, श्रेष्ठ, विद्वान् तथा कर्तव्य-अकर्तव्यको समझनेमें कुशल हों, उन्हें तुम्हें मन्त्रिपदपर प्रतिष्ठित करना चाहिये। वे तुम्हारे सभी कार्योंमें नियुक्त होनेयोग्य हैं। उन्हें तुम सत्कारपूर्वक सुख और सुविधाकी वस्तुएँ देना। इस प्रकार आदरपूर्वक अपनाये जानेपर वे तुम्हारे अच्छे सहायक सिद्ध होंगे
kulīnaḥ śīlasampannastitikṣur avikatthanaḥ | śūraḥ kṣāryaś ca vidvāṁś ca pratipattiviśāradaḥ ||
พึงแต่งตั้งเป็นอำมาตย์ผู้มีชาติตระกูลสูง มีศีลาจารวัตร ทนทานต่อความลำบาก ไม่โอ้อวดสรรเสริญตน เป็นวีรบุรุษควรแก่การยกย่อง เป็นบัณฑิต และชำนาญในการวินิจฉัยว่าอะไรควรทำ อะไรไม่ควรทำ บุคคลเช่นนี้เหมาะแก่การมอบหมายกิจทั้งปวงของพระราชา พระองค์พึงต้อนรับด้วยความเคารพ จัดหาเครื่องอุปโภคบริโภคและทรัพยากรที่จำเป็น เมื่อได้รับการยกย่องและอุปถัมภ์ดังนี้ เขาย่อมเป็นกำลังสำคัญและเป็นสหายที่มั่นคงในราชกิจ
भीष्म उवाच
A king should select ministers by virtue and competence—nobility of conduct, patience, humility (no boasting), courage, learning, and sound practical judgment—and then sustain them with honor and adequate support so they can serve effectively.
In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma is advising the ruler on statecraft: who is fit to be appointed as a minister and how such counselors should be treated to ensure stable and capable governance.