Shloka 30

काले विभूतिं भूतानामुपहारांस्तथैव च । अर्हयन्‌ पुरुषव्याप्र साधूनामाश्रमे वसेत्‌

kāle vibhūtiṃ bhūtānām upahārāṃs tathaiva ca | arhayann puruṣavyāghra sādhūnām āśrame vaset ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ พยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์ ในกาลอันควรพึงให้เกียรติแก่สภาวะและความจำเป็นของสรรพชีวิต และถวายทานอันเหมาะสมด้วย เมื่อแสดงความเคารพเช่นนี้แล้ว พึงพำนักในอาศรมของผู้ทรงศีล”

कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
विभूतिम्prosperity; due share/portion (of honor)
विभूतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविभूति
FormFeminine, Accusative, Singular
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
उपहारान्offerings; gifts
उपहारान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपहार
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हयन्honoring; treating with due respect
अर्हयन्:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Participle (present active)
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
साधूनाम्of the virtuous/good people
साधूनाम्:
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Genitive, Plural
आश्रमेin the hermitage/āśrama
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Locative, Singular
वसेत्should dwell/live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Third, Singular, Optative, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
puruṣavyāghra (addressed noble man)
S
sādhūnām āśrama (hermitage of the virtuous)
B
bhūtāni (living beings)

Educational Q&A

Act with propriety and timeliness: honor beings appropriately and give suitable offerings, and cultivate dharma by living in the company and discipline of the virtuous (sādhus) in an āśrama-like setting.

In Śānti Parva, Bhishma instructs the listener (addressed as ‘puruṣavyāghra’) on righteous conduct after the war, emphasizing respectful giving and the value of residing among the virtuous to stabilize one’s ethical life.