Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
स पार्थिवैर्वत: सद्धिरर्चयामास त॑ प्रभुम् तस्य पार्थिवसिंहस्य तस्य चैव महात्मन: । संवादो<यं महानासीदू विष्णु प्रति महाद्युतिम्,श्रेष्ठ भूपालोंसे घिरे हुए मान्धाताने उन इन्द्ररूपधारी भगवान्का पूजन किया। फिर उन राजसिंह और महात्मा इन्द्रमें महातेजस्वी भगवान् विष्णुके विषयमें यह महान् संवाद हुआ
sa pārthivair vṛtaḥ sādubhir arcayāmāsa taṁ prabhum | tasya pārthivasiṁhasya tasya caiva mahātmanaḥ | saṁvādo ’yaṁ mahān āsīd viṣṇu-prati mahādyutim ||
ท่ามกลางหมู่พระราชาผู้ทรงคุณธรรม พระเจ้ามานธาตฤได้บูชาพระผู้เป็นเจ้า ผู้ปรากฏในรูปแห่งพระอินทร์ ครั้นแล้ว ระหว่างราชสีห์ผู้นั้นกับพระอินทร์ผู้มีจิตยิ่งใหญ่ ก็เกิดมหาสนทนาว่าด้วยพระวิษณุผู้รุ่งเรืองยิ่ง—เป็นกรอบแห่งธรรมว่า อธิปไตยอันแท้จริงตั้งอยู่บนความเคารพต่อทิพยภาวะและการใคร่ครวญธรรมะ
भीष्म उवाच
The verse frames ideal kingship as rooted in reverence (arcana) and in serious inquiry: a righteous ruler honors the divine and seeks understanding of Viṣṇu, implying that political power should be guided by dharma and devotion rather than mere force.
Māndhātṛ, attended by virtuous kings, worships the Lord appearing as Indra; then a major dialogue begins between Māndhātṛ and Indra, focused on the nature and glory of Viṣṇu.