Shloka 10

कालसंचोदितो लोक: कालपययिनिक्षित: । उत्तमाधममध्यानि कर्माणि कुरुतेडवश:,कालके उलट-फेरसे प्रभावित तथा स्वभावसे प्रेरित हुआ मनुष्य विवश-सा होकर उत्तम, मध्यम और अधम कर्म करता है

kāla-saṃcodito lokaḥ kāla-paryāya-nikṣitaḥ | uttamādhama-madhyāni karmāṇi kurute ’vaśaḥ ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ผู้คนถูกกาลเวลาเร่งรัด และถูกโยนลงสู่กระแสผันแปรของกาลเวลา จึงประพฤติราวกับถูกบังคับ—ทำกรรมที่ประเสริฐ ปานกลาง หรือแม้ต่ำทราม”

कालसंचोदितःimpelled by Time
कालसंचोदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाल-संचोदित
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःthe person/people (man)
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
कालपर्यायनिक्षिप्तःcast/placed by the turn (vicissitude) of Time
कालपर्यायनिक्षिप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाल-पर्याय-निक्षिप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमाधममध्यानिbest, worst, and middling
उत्तमाधममध्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम-अधम-मध्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कर्माणिactions/deeds
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
अवशःhelpless, under compulsion
अवशः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

Human action is strongly conditioned by Kāla (Time)—the shifting sequence of circumstances—so people may end up doing noble, average, or base deeds as if compelled. The verse invites reflection on moral responsibility under pressure and the need for discernment even within constraint.

In Śānti Parva’s reflective dialogue, Yudhiṣṭhira voices a concern about the power of Time over human conduct, suggesting that changing conditions drive people into different grades of action. This sets up discussion on dharma, agency, and how to judge actions amid circumstance.