शोकाकुल-युधिष्ठिरं प्रति कुन्त्याः कालोचितोपदेशः | Kuntī’s Timely Counsel to the Grief-Stricken Yudhiṣṭhira
भवत्या गूढमन्त्रत्वात् पीडितो<स्मीत्युवाच ताम्
vaiśampāyana uvāca — bhavatyā gūḍha-mantratvāt pīḍito ’smīty uvāca tām |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—“เพราะท่านเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ ข้าพเจ้าจึงถูกความทุกข์บีบคั้น,” เขากล่าวกับมารดา ครั้นได้ฟังดังนั้น ธรรมราชยุธิษฐิระมีดวงตาเอ่อด้วยน้ำตา ความโศกทำให้ประสาทสัมผัสสั่นคลอน แล้วพระองค์ตรัสอีกว่า—“แม่เอ๋ย ด้วยการปกปิดสัจจะอันเป็นความลับนี้ไว้ ท่านได้ทำให้ข้าพเจ้าทุกข์หนักยิ่ง.”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the ethical tension between secrecy and truth within family and dharma: withholding a crucial truth—especially from one who bears responsibility—can become a cause of suffering and moral distress, even when the intention behind secrecy may have been protective.
Vaiśampāyana narrates Yudhiṣṭhira’s emotional response after hearing a concealed, confidential matter from his mother. Overcome with grief, he tells her that her keeping the secret has caused him deep pain.