Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Rājā–Rāja-Śabda-Prabhavaḥ — The Origin and Rationale of Kingship and Daṇḍanīti

ते मोहवशमापन्ना मनुजा मनुजर्षभ । प्रतिपत्तिविमोहाच्च धर्मस्तेषामनीनशत्‌,नरश्रेष्ठी जब सारे मनुष्य मोहके वशीभूत हो गये, तब कर्तव्याकर्तव्यके ज्ञानसे शून्य होनेके कारण उनके धर्मका नाश हो गया

te mohavaśam āpannā manujā manujarṣabha | pratipatti-vimohāc ca dharmas teṣām anīnaśat ||

โอ ยอดแห่งมนุษย์! ครั้นมนุษย์ทั้งหลายตกอยู่ใต้อำนาจโมหะ และหลงผิดในความรู้ว่าอะไรควรทำหรือไม่ควรทำ ธรรมของพวกเขา—คือระเบียบและความสำรวม—ก็พินาศลง.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मोह-वशम्under the control of delusion
मोह-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोहवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नाःhaving fallen into / having reached
आपन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआपन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
मनुजाःmen, humans
मनुजाः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Nominative, Plural
मनुज-ऋषभO bull among men (best of men)
मनुज-ऋषभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनुजर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिपत्ति-विमोहात्from confusion regarding right understanding/duty
प्रतिपत्ति-विमोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रतिपत्तिविमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अनीनशत्destroyed / led to ruin
अनीनशत्:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
manujarṣabha (addressed interlocutor: best of men)

Educational Q&A

When delusion dominates, people lose discernment about duty and wrongdoing; that confusion erodes dharma itself, leading to moral and social collapse.

In Shanti Parva’s instruction on righteous conduct, Bhishma explains to his listener that widespread moral decline begins when humans become deluded and cannot distinguish proper action from improper action.