Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
वैशम्पायन उवाच एवमुक्ते नारदेन भीष्ममीयुर्नराधिपा: । प्रष्टं चाशक्नुवन्तस्ते वीक्षांचक्रु: परस्परम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! नारदजीके ऐसा कहनेपर सब नरेश भीष्मजीके निकट आ गये; परंतु उन्हें उनसे कुछ पूछनेका साहस नहीं हुआ। वे सभी एक दूसरेका मुँह ताकने लगे
vaiśampāyana uvāca evam ukte nāradena bhīṣmam īyur narādhipāḥ | praṣṭuṃ ca aśaknuvantas te vīkṣāṃ cakruḥ parasparam |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา! ครั้นนารทกล่าวดังนั้นแล้ว บรรดากษัตริย์ทั้งหลายก็เข้าไปใกล้ภีษมะ แต่กลับไม่กล้าถามสิ่งใด ต่างคนต่างมองหน้ากัน รอให้ผู้อื่นเป็นฝ่ายเริ่มก่อน”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical posture required for receiving dharma-instruction: humility and reverence. Even powerful kings feel the weight of approaching a venerable authority like Bhīṣma, and their hesitation underscores that questions about dharma are serious and demand inner readiness, not mere curiosity.
After Nārada’s statement, the assembled kings come near Bhīṣma intending to inquire. However, none dares to begin; they exchange glances, each expecting another to ask first, setting the stage for Bhīṣma’s forthcoming instruction.