अतसीपुष्पसंकाशं पीतवाससमच्युतम् । वपुहनिमिमीमस्ते मेघस्येव सविद्युत:,आपका श्रीविग्रह तीसीके फ़ूलकी भाँति श्याम है। उसपर पीताम्बर शोभा दे रहा है, वह कभी अपनी महिमासे च्युत नहीं होता। उसे देखकर हम अनुमान करते हैं कि बिजलीसहित मेघ शोभा पा रहा है
atāsīpuṣpasaṅkāśaṁ pītavāsasam acyutam | vapur aham imīmāṁs te meghasyeva savidyutaḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า “พระวรกายของพระองค์มีสีเข้มดุจดอกอาตสี และผ้าพีตัมพรสีเหลืองยิ่งเพิ่มความงาม พระองค์ไม่เคยเสื่อมจากพระสิริอันเป็นทิพย์ของพระองค์เอง เมื่อได้เห็นพระองค์ ข้าพเจ้ารู้สึกประหนึ่งว่าเป็นเมฆฝนที่งามสง่าด้วยสายฟ้า”
भीष्म उवाच
The verse models devotional discernment: by contemplating the Lord’s visible signs—His unfallen majesty (acyuta) and auspicious beauty—one recognizes divine sovereignty and steadiness, encouraging faith and ethical steadiness grounded in dharma.
Bhishma addresses Acyuta (Krishna/Viṣṇu) in praise, describing His dark radiance and yellow garment, and likening His splendor to a rain-cloud illuminated by lightning—an image of awe, protection, and divine presence.