Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

रसातलगत: श्रीमाननन्तो भगवान्‌ विभु: । जगद्‌ू धारयते कृत्स्नं तस्मै वीर्यात्मने नम:,जो सर्वव्यापक भगवान्‌ श्रीमान्‌ अनन्त नामक शेषनागके रूपमें रसातलमें रहकर सम्पूर्ण जगतके अपने मस्तकपर धारण करते हैं, उन वीर्यरूप परमेश्वरको प्रणाम है

rasātalagataḥ śrīmān ananto bhagavān vibhuḥ | jagad dhārayate kṛtsnaṃ tasmai vīryātmane namaḥ ||

ขอนอบน้อมแด่วีรยาตมัน ผู้เป็นพลังอันยิ่งใหญ่ คือพระอนันตะ (เศษะ) ผู้รุ่งเรืองและทรงอำนาจ ผู้สถิต ณ รสาตละ และทรงค้ำจุนจักรวาลทั้งสิ้นไว้

रसातल-गतःgone to (situated in) Rasātala
रसातल-गतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरसातल + गत (√गम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्glorious, endowed with prosperity
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनन्तःAnanta (Śeṣa)
अनन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअनन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विभुःall-powerful, sovereign
विभुः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभु
FormMasculine, Nominative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धारयतेsupports, bears
धारयते:
Karta
TypeVerb
Root√धृ
FormPresent, Ātmanepada, Third, Singular
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
वीर्य-आत्मनेto the one whose essence is power/valor
वीर्य-आत्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootवीर्य + आत्मन्
FormMasculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootनमस्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Ananta (Śeṣa)
R
Rasātala
J
Jagat (the universe/world)

Educational Q&A

The verse teaches reverence for the divine principle that sustains cosmic order: Ananta/Śeṣa, portrayed as the Lord’s endless power, supports the whole universe. Ethically, it encourages humility and devotion by reminding humans that stability and protection ultimately rest on a higher sustaining force.

In Bhīṣma’s discourse in the Śānti Parva, he recites a praise-salutation. Here he specifically bows to Ananta (Śeṣa), described as dwelling in Rasātala and bearing the universe on his head, as part of a devotional/theological passage.