Shloka 16

भीष्म उवाच आरिराधयिषु: कृष्णं वाचं जिगदिषामि याम्‌

bhīṣma uvāca ārirādhayiṣuḥ kṛṣṇaṃ vācaṃ jigadiṣāmi yām

ภีษมะตรัสว่า “โอ้กฤษณะ ด้วยความปรารถนาจะบูชาและขอความโปรดปรานจากพระองค์ ข้าพเจ้าจักกล่าวถ้อยคำที่ตั้งใจจะประกาศบัดนี้”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
आरिराधयिषुःdesiring to propitiate / wishing to please
आरिराधयिषुः:
TypeAdjective
Rootआराधयिषु (from dhatu √राध् with prefix आ-; desiderative stem)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
वाचम्speech / words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
जिगदिषामिI wish to say / I desire to speak
जिगदिषामि:
TypeVerb
Root√गद् (desiderative stem जिगदिष-)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
याम्which
याम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Krishna

Educational Q&A

The verse models the ethical posture of instruction: before speaking on dharma, the speaker expresses reverence and an intention to please the worthy listener, implying humility, right motivation, and respectful speech as prerequisites for moral counsel.

In the Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma addresses Krishna and signals that he is about to deliver a considered discourse, framing it as speech offered with devotion and respect toward Krishna.