Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Yudhiṣṭhira’s Post-Accession Settlements and Approach to Vāsudeva (युधिष्ठिरस्य राज्यस्थापनं वासुदेवाभिगमनं च)

सुखेन ते निशा कच्चिद्‌ व्युष्टा बुद्धिमतां वर

sukhena te niśā kaccid vyuṣṭā buddhimatāṃ vara

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่นักปราชญ์ คืนนี้ท่านผ่านไปด้วยความสุขสบายหรือไม่?”

सुखेनcomfortably; with ease
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेof you; your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
निशाnight
निशा:
Karta
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Nominative, Singular
कच्चित्I hope; is it the case that…?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
Formtrue
व्युष्टाhas passed; has dawned (ended)
व्युष्टा:
TypeVerb
Rootवि + वस् (वसँ निवासे) → व्युष् (ppp व्युष्ट)
FormFeminine, Nominative, Singular, Past Passive Participle (क्त)
बुद्धिमताम्of the wise; of the intelligent
बुद्धिमताम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरO best (one); O excellent (man)
वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse models courteous inquiry and ethical attentiveness: before instruction or deliberation, one asks about the other’s well-being, reflecting dharmic conduct and respect for the wise.

Vaiśampāyana addresses a revered, wise listener and begins a new exchange by asking whether the night has passed comfortably—an opening that signals care, readiness for dialogue, and the transition into further counsel in Śānti Parva.