Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)

ततो युधिषिरो राजा भीम॑ भीमपराक्रमम्‌ | सान्त्वयन्नब्रवीच्छीमानर्जुनं यमजौ तथा,इसके बाद श्रीमान्‌ महाराज युधिष्ठिरने भयानक पराक्रमी भीमसेन, अर्जुन तथा नकुल- सहदेवको सान्त्वना देते हुए कहा--

tato yudhiṣṭhiro rājā bhīmaṃ bhīmaparākramam | sāntvayann abravīc chrīmān arjunaṃ yamajau tathā ||

ครั้นแล้วพระเจ้ายุธิษฐิระผู้รุ่งเรือง ทรงปลอบประโลมภีมผู้มีเดชานุภาพน่าเกรงขาม พร้อมทั้งอรชุนและพี่น้องฝาแฝด (นกุล–สหเทวะ) แล้วตรัสแก่พวกเขา

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमपराक्रमम्of terrible valor
भीमपराक्रमम्:
TypeAdjective
Rootभीमपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
सान्त्वयन्comforting, consoling
सान्त्वयन्:
TypeVerb
Rootसान्त्वयत् (from धातु: सान्त्व्/सान्त्वय्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रीमान्illustrious, blessed
श्रीमान्:
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
यमजौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमजौ:
Karma
TypeNoun
Rootयमज
FormMasculine, Accusative, Dual
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

A dharmic leader first calms and reassures those in distress; ethical counsel is most effective when minds are steadied through compassion and self-control.

After a grave turn of events, Yudhiṣṭhira addresses his brothers—Bhīma, Arjuna, and the twins—offering consolation and preparing to speak further guidance.