Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)

दुर्मर्षणस्य भवन दुःशासनगृहाद्‌ वरम्‌ । कुबेरभवनप्रख्यं मणिहेमविभूषितम्‌,दुर्मीषणका महल तो दुःशासनके घरसे भी सुन्दर था। उसे सोने और मणियोंसे सजाया गया था; अतः वह कुबेरके राजभवनकी भाँति प्रकाशित होता था

vaiśampāyana uvāca | durmarṣaṇasya bhavanaṃ duḥśāsana-gṛhād varam | kubera-bhavana-prakhyaṃ maṇi-hema-vibhūṣitam |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—คฤหาสน์ของทุรมรษณะงดงามยิ่งกว่าบ้านของทุหศาสนะเสียอีก ประดับด้วยแก้วมณีและทองคำ จึงส่องประกายดุจวิมานของท้าวกุเวร

दुर्मर्षणस्यof Durmarṣaṇa
दुर्मर्षणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुर्मर्षण
FormMasculine, Genitive, Singular
भवनम्mansion/house
भवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःशासन-गृहात्from Duḥśāsana's house
दुःशासन-गृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
वरम्better/superior
वरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Nominative, Singular
कुबेर-भवन-प्रख्यम्resembling Kubera's palace
कुबेर-भवन-प्रख्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रख्य
FormNeuter, Nominative, Singular
मणि-हेम-विभूषितम्adorned with gems and gold
मणि-हेम-विभूषितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविभूषित
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Durmarṣaṇa
D
Duḥśāsana
K
Kubera
M
mansion/palace
J
jewels (maṇi)
G
gold (hema)

Educational Q&A

The verse highlights the contrast between external grandeur and inner virtue: immense wealth and dazzling residences do not guarantee righteousness. In the Mahābhārata’s ethical frame, such splendor can even intensify pride and attachment, becoming a backdrop against which adharma is more starkly revealed.

Vaiśampāyana describes the Kaurava princes’ residences, noting that Durmarṣaṇa’s mansion surpassed even Duḥśāsana’s and resembled Kubera’s palace due to its gold-and-jewel ornamentation. It functions as a vivid scene-setting detail within the broader Shānti Parva discourse-world.