Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

शान्ति पर्व (अध्याय 38): युधिष्ठिरस्य राजधर्म-जिज्ञासा तथा भीष्मोपसर्पण-प्रस्तावना | Shanti Parva Chapter 38: Yudhishthira’s Inquiry into Rajadharma and the Prelude to Approaching Bhishma

इति ते वै द्विजा: श्रुत्वा तस्य दुष्टस्य रक्षस: । विव्यथुश्रुक्रुशुश्वेव तस्य वाक्यप्रधर्षिता:,वे ब्राह्मण उस दुष्ट राक्षणषकी यह बात सुनकर उसके वचनोंसे तिरस्कृत हो व्यथित हो उठे और मन-ही-मन उसके कथनकी निन्दा करने लगे

iti te vai dvijāḥ śrutvā tasya duṣṭasya rakṣasaḥ | vivyathuḥ śukruśuś caiva tasya vākyapradharṣitāḥ ||

เมื่อได้ยินถ้อยคำของยักษ์ผู้ชั่วร้ายนั้น พราหมณ์ทั้งหลายก็สะท้านด้วยความทุกข์ ถูกวาจานั้นทิ่มแทงและดูหมิ่น จึงร้องอุทานขึ้น และในใจต่างประณามถ้อยคำนั้น

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजाःbrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine, nominative, plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
दुष्टस्यof the wicked
दुष्टस्य:
TypeAdjective
Rootदुष्ट
Formmasculine, genitive, singular
रक्षसःof the rākṣasa/demon
रक्षसः:
TypeNoun
Rootरक्षस्
Formneuter, genitive, singular
विव्यथुःwere distressed/afflicted
विव्यथुः:
TypeVerb
Rootव्यथ्
Formलिट् (perfect), third, plural, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रुशुःcried out/lamented
क्रुशुः:
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formलिट् (perfect), third, plural, parasmaipada
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वाक्यspeech/words
वाक्य:
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter
प्रधर्षिताःinsulted/assailed
प्रधर्षिताः:
TypeVerb
Rootप्र-धर्ष्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural

चारवक उवाच

C
Cārvāka
D
dvijāḥ (brāhmaṇas)
R
rākṣasa