Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

एवं स्तुत: स भगवान्‌ पुरुष: सर्वतोमुख:

evaṁ stutaḥ sa bhagavān puruṣaḥ sarvatomukhaḥ

เมื่อได้รับการสรรเสริญดังนี้ พระผู้เป็นเจ้า—บุรุษสูงสุดผู้มีพระพักตร์หันไปทุกทิศ—ก็ทรงปรากฏ

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स्तुतःpraised
स्तुतः:
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
FormMasculine, nominative, singular (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, nominative, singular
पुरुषःPerson (Supreme Being)
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, nominative, singular
सर्वतोमुखःhaving faces in all directions; all-faced
सर्वतोमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वतः + मुख
FormMasculine, nominative, singular

वैशग्पायन उवाच

B
bhagavān
P
puruṣa

Educational Q&A

The verse highlights the devotional act of stuti (praise) and the conception of the Supreme as sarvatomukha—present and responsive in all directions—suggesting that sincere reverence reaches the Divine beyond spatial or sectarian limits.

Vaiśaṁpāyana narrates that after a hymn or eulogy has been offered, the Lord (the Supreme Person) is described as 'thus praised,' emphasizing the culmination of the devotees’ laudation and the Lord’s all-pervading, all-facing nature.