Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
आततपत्रेण सदृशे शिरसी देवयोस्तयो: । एवं लक्षणसम्पन्नौ महापुरुषसंज्ञिती,उन दोनों देवताओंके मस्तक छत्रके समान प्रतीत होते थे। ऐसे शुभलक्षणोंसे सम्पन्न उन दोनों महापुरुषोंका दर्शन करके नारदजीको बड़ी प्रसन्नता हुई। भगवान् नर और नारायणने भी नारदजीका स्वागत-सत्कार करके उनका कुशल-समाचार पूछा
ātapatreṇa sadṛśe śirasī devayos tayoḥ | evaṃ lakṣaṇasampannau mahāpuruṣasaṃjñitī |
เศียรของเทพทั้งสองแลดูประหนึ่งฉัตรอันเป็นมงคล เมื่อได้เห็นมหาบุรุษทั้งสองผู้เพียบพร้อมด้วยลักษณะอันเป็นสิริมงคลเช่นนั้น นารทมุนีก็เปี่ยมด้วยความยินดี และนรกับนารายณะก็รับรองต้อนรับด้วยเกียรติยศ พร้อมไต่ถามสารทุกข์สุกดิบ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic recognition and conduct: true greatness is signaled by auspicious qualities and is expressed through proper hospitality—honoring a guest (especially a sage) and inquiring after their welfare.
Vaiśampāyana describes Nara and Nārāyaṇa as visibly divine and auspicious (their heads likened to royal parasols). Nārada becomes delighted upon seeing them, and they respectfully welcome him and ask about his well-being.