Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

अथ देवा ऋषयश्नायुषः: पुत्र नहुषं नाम देवराज्येडभिषिषिचुर्नहुष: पठ्चभि: शतैज्योतिषां ललाटे ज्वलद्धि: सर्वतेजोहरैस्त्रिविष्टपं पालयांबभूव,तदनन्तर देवताओं और ऋषियोंने आयुके पुत्र नहुषको देवराजके पदपर अभिषिक्त कर दिया। नहुषके ललाटमें समस्त प्राणियोंके तेजको हर लेनेवाली पाँच सौ प्रज्वलित ज्योतियाँ जगमगाती रहती थीं। उनके द्वारा वे स्वर्गके राज्यका पालन करने लगे

atha devā ṛṣayaś cāyuṣaḥ putraṁ nahuṣaṁ nāma devarājye ’bhiṣiṣicuḥ | nahuṣasya lalāṭe pañcaśataiḥ jyotiṣāṁ jvaladbhiḥ sarva-tejo-haraiḥ tri-viṣṭapaṁ pālayāmāsa |

แล้วเหล่าเทวะและฤๅษีทั้งหลายได้ประกอบพิธีอภิเษกนหุษะ โอรสแห่งอายุ ให้ขึ้นครองราชย์เป็นเทวราช บนหน้าผากของนหุษะมีรัศมีสว่างลุกโชนห้าร้อยดวง ซึ่งกล่าวกันว่าสามารถดึงเอาเดชานุภาพ (เตชัส) ของสรรพสัตว์ทั้งปวงไปได้ ด้วยความรุ่งโรจน์อันล้นเหลือนั้น เขาจึงเริ่มปกครองไตรวิษฏปะ (สวรรค์)

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
आयुषःof Āyu
आयुषः:
TypeNoun
Rootआयुष्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
नहुषम्Nahusha
नहुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
देवराज्येin the kingship of the gods (as lord of gods)
देवराज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
अभिषिषिचुःthey anointed/installed
अभिषिषिचुः:
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
नहुषस्यof Nahusha
नहुषस्य:
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Genitive, Singular
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शतैःwith hundreds
शतैः:
Karana
TypeNoun/Numeral
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Plural
ज्योतिषाम्of lights/splendors
ज्योतिषाम्:
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Genitive, Plural
ललाटेon (his) forehead
ललाटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootललाट
FormNeuter, Locative, Singular
ज्वलद्भिःblazing
ज्वलद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootज्वलत् (from √ज्वल्)
FormNeuter, Instrumental, Plural
सर्वof all
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Genitive, Plural
तेजःsplendor/energy
तेजः:
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Genitive, Singular
हरैःstealing/robbing (away)
हरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहर (from √हृ 'to take away')
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिविष्टपम्heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप
FormNeuter, Accusative, Singular
पालयाम्he protected/ruled
पालयाम्:
TypeVerb
Rootपालयाम् (from √पाल्, desiderative/intensive periphrasis in some recensions)
FormPeriphrastic Perfect/Perfect-like (textual/recensional), 3rd, Singular, Parasmaipada
बभूवbecame / came to be
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

तास्त्वाष्ट उवाच क्‍व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति

N
Nahuṣa
Ā
Āyus
D
Devāḥ (the gods)
Ṛṣayaḥ (the seers)
D
Devarājya (sovereignty of the gods/Indra’s office)
T
Triviṣṭapa (Svarga/heaven)
P
Pañcaśata-jyotiṣāḥ (five hundred blazing lights)

Educational Q&A

Authority and kingship are portrayed as conferred through legitimate consecration by higher moral-spiritual authorities (gods and sages), but immense power (tejas) that overwhelms or appropriates others’ splendor must be governed by dharma; otherwise it becomes a seed of ethical downfall.

The gods and sages install Nahusha, son of Āyus, in the role of devarāja. Marked by five hundred blazing lights on his forehead that can draw away others’ radiance, he begins ruling the heavenly realm called Triviṣṭapa.