Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

अथ विश्वरूपं नन्दनवनमुपगतं मातोवाच पुत्र कि परपक्षवर्धनस्त्वं मातुलपक्षं नाशयसि नार्हस्येवं कर्तुमिति स विश्वरूपो मातुर्वाक्यमनतिक्रमणीयमिति मत्वा सम्पूज्य हिरण्यकशिपुमगात्‌,तब एक दिन माताने नन्दनवनमें गये हुए विश्वरूपसे कहा--“बेटा! क्‍यों तुम दूसरे पक्षकी वृद्धि करते हुए मामाके पक्षका नाश कर रहे हो? तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिये।' विश्वरूपने माताकी आज्ञाको अलंघनीय मानकर उसका सम्मान करके विदा कर दिया और वे स्वयं हिरण्यकशिपुके पास चले गये

atha viśvarūpaṃ nandanavanam upagataṃ mātovāca—putra kiṃ parapakṣa-vardhanas tvaṃ mātula-pakṣaṃ nāśayasi? nārhasi evaṃ kartum iti. sa viśvarūpo mātur vākyaṃ anatikramaṇīyam iti matvā sampūjya hiraṇyakaśipum agāt.

ครั้นเมื่อวิศวรูปไปถึงป่านันทนะ มารดากล่าวแก่เขาว่า “ลูกเอ๋ย ไฉนเจ้าจึงหนุนเสริมฝ่ายตรงข้ามแล้วทำลายฝ่ายของลุงฝ่ายมารดา? เจ้าไม่ควรกระทำเช่นนี้” วิศวรูปเห็นถ้อยคำมารดาว่าเป็นสิ่งมิอาจล่วงละเมิด จึงนอบน้อมถวายความเคารพ ลาแล้วไปยังหิรัณยกศิปุด้วยตนเอง

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विश्वरूपम्Vishvarupa (name), the one addressed/mentioned
विश्वरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वरूप
FormMasculine, Accusative, Singular
नन्दनवनम्to Nandana-grove
नन्दनवनम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनन्दनवन
FormNeuter, Accusative, Singular
उपगतम्gone/arrived (having gone)
उपगतम्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्त, Passive/Resultative (PPP), Masculine, Accusative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्why?/what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
परपक्षवर्धनःone who increases the other side/faction
परपक्षवर्धनः:
TypeAdjective
Rootपरपक्षवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
मातुलपक्षम्the maternal-uncle’s faction
मातुलपक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातुलपक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
नाशयसिyou destroy
नाशयसि:
TypeVerb
Rootनाशय् (णिच्) / नश्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन्, Infinitive
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वरूपःVishvarupa
विश्वरूपः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
मातुःof (his) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
वाक्यम्word/command
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अनतिक्रमणीयम्not to be transgressed
अनतिक्रमणीयम्:
TypeAdjective
Rootअनतिक्रमणीय
Formअनीयर्, Neuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
सम्पूज्यhaving duly honored
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम्-पूज्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
हिरण्यकशिपुम्Hiranyakashipu
हिरण्यकशिपुम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु
FormMasculine, Accusative, Singular
अगात्went
अगात्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist, 3, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

V
Viśvarūpa
M
Mother of Viśvarūpa
N
Nandana-vana
M
Maternal uncle (mātula)
H
Hiraṇyakaśipu
O
Opposing faction (parapakṣa)
M
Maternal-uncle’s faction (mātula-pakṣa)

Educational Q&A

A parent’s instruction is presented as ‘anatikramaṇīya’—not to be overstepped—showing filial duty as a strong dharmic obligation, even when it clashes with one’s political or factional alignments.

Viśvarūpa is confronted by his mother in Nandana-grove; she reproaches him for aiding an opposing faction and harming his maternal uncle’s side. Accepting her command as binding, he honors her and then departs to meet Hiraṇyakaśipu.