Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)
इत्थं च सुरासुरविशिष्टा ब्राह्मणा य एव मया ब्रह्मभूतेन पुरा स्वयमेवोत्पादिता: सुरासुरमहर्षयो भूतविशेषा: स्थापिता निगृहीताश्च,इस प्रकार ब्राह्मण देवताओं और असुरोंसे भी श्रेष्ठ हैं। पूर्वकालमें मैंने स्वयं ही ब्रह्मारूप होकर उन ब्राह्मणोंको उत्पन्न किया था। देवता, असुर और महर्षि आदि जो भूतविशेष हैं, उन्हें ब्राह्मणोंने ही उनके अधिकारपर स्थापित किया और उनके द्वारा अपराध होनेपर उन्हें दण्ड भी दिया
itthaṃ ca surāsuraviśiṣṭā brāhmaṇā ya eva mayā brahmabhūtena purā svayam evotpāditāḥ; surāsuramahārṣayo bhūtaviśeṣāḥ sthāpitā nigṛhītāś ca.
ดังนี้พราหมณ์ทั้งหลายจึงกล่าวว่าเลิศยิ่งกว่าแม้เทวดาและอสูร ในกาลก่อน เราเองเมื่อทรงสภาพเป็นพรหม ได้ให้พราหมณ์เหล่านั้นบังเกิดขึ้น หมู่สัตว์ผู้มีฐานะต่าง ๆ คือเทวดา อสูร และมหาฤๅษีทั้งหลาย ถูกพราหมณ์ตั้งไว้ในเขตอำนาจของตน ๆ และเมื่อกระทำล่วงละเมิด ก็ถูกพราหมณ์ข่มไว้และลงโทษด้วย.
अजुन उवाच
The verse asserts that dharma-grounded spiritual authority (embodied by Brāhmaṇas) is presented as the foundation of cosmic and social order: it can establish rightful jurisdictions and also restrain even powerful beings when they violate norms.
The speaker describes an ancient, cosmological account: having become Brahmā, he claims to have produced the Brāhmaṇas, who then installed devas, asuras, and great seers into their proper roles and disciplined them when they committed offenses.