Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

जैसे छींका दूध, दही आदिको धारण करता है, उसी प्रकार ब्राह्मणोंकी बुद्धि, वाक्य, कर्म, श्रद्धा, तप और वचनामृत पृथ्वी और स्वर्गको धारण करते हैं ।। नास्ति सत्यात्‌ परो धर्मो नास्ति मातृसमो गुरु: । ब्राह्मणेभ्य: परं नास्ति प्रेत्य चेह च भूतये,सत्यसे बढ़कर दूसरा धर्म नहीं है। माताके समान दूसरा कोई गुरु नहीं है तथा ब्राह्मणोंसे बढ़कर इहलोक और परलोकमें कल्याण करनेवाला और कोई नहीं है

arjuna uvāca | yathā chīṅkā dugdha-dadhi-ādikaṃ dhārayati tathā brāhmaṇānāṃ buddhiḥ vāk karma śraddhā tapaḥ ca vacanāmṛtaṃ ca pṛthivīṃ svargaṃ ca dhārayanti || nāsti satyāt paro dharmo nāsti mātṛ-samo guruḥ | brāhmaṇebhyaḥ paraṃ nāsti pretya ceha ca bhūtaye ||

ดุจภาชนะรองรับน้ำนม นมเปรี้ยว และสิ่งอื่นฉันใด ปัญญา วาจา การกระทำ ศรัทธา ตบะ และถ้อยคำดุจอมฤตของพราหมณ์ทั้งหลาย ก็ฉันนั้น ค้ำจุนทั้งแผ่นดินและสวรรค์. ไม่มีธรรมใดสูงกว่าสัจจะ; ไม่มีครูใดเสมอด้วยมารดา; และไม่มีผู้ใดเหนือกว่าพราหมณ์ในการบันดาลสวัสดิ์—ทั้งในโลกนี้และหลังความตายในโลกหน้า.

नास्तिis not
नास्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada, Indicative
सत्यात्than truth / from truth
सत्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Ablative, Singular
परःhigher, superior
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
नास्तिis not
नास्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada, Indicative
मातृ-समःequal to a mother
मातृ-समः:
TypeAdjective
Rootमातृ-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुःteacher, preceptor
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःthan Brahmins / from Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Ablative, Plural
परम्higher, superior (thing/person)
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
नास्तिis not
नास्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada, Indicative
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ
FormGerund (Absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
FormAdverb
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
भूतयेfor welfare, for prosperity
भूतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Dative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmins (Brāhmaṇāḥ)
E
Earth (Pṛthivī)
H
Heaven (Svarga)
M
Mother (Mātā)

Educational Q&A

Truth (satya) is presented as the supreme dharma; the mother is honored as an unsurpassed guru; and Brahmins—through discernment, speech, disciplined conduct, faith, and austerity—are portrayed as sustaining forces for worldly and otherworldly welfare.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Arjuna speaks in praise of ethical foundations and social-spiritual supports, emphasizing truthfulness and reverence for maternal and Brahminical guidance as pillars that uphold order and well-being.