Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
चिन्तयामासुरव्यग्रा: सुकृतं हि नृपस्य तत् । अनेनास्मत्कृते राज्ञा शाप: प्राप्तो महात्मना,उस समय भी भगवान् नारायणकी आज्ञासे उनकी स्मरणशक्ति उन्हें छोड़ न सकी। इधर सब देवता एकत्र होकर राजाको शापसे छुटकारा दिलानेका उपाय सोचने लगे। वे शान्तभावसे परस्पर बोले--'राजाने तो पुण्य-ही-पुण्य किया है। उन महात्मा नरेशको हमारे कारणसे ही यह शाप प्राप्त हुआ है
cintayāmāsur avyagrāḥ sukṛtaṃ hi nṛpasya tat | anenāsmat-kṛte rājñā śāpaḥ prāpto mahātmanā ||
ภีษมะกล่าวว่า—เหล่าเทพทั้งหลายด้วยจิตไม่ว้าวุ่น ได้พิจารณาถึงความดีอันแท้จริงของพระราชานั้น. เขาทั้งหลายยอมรับว่า “เพราะพวกเรานั่นเอง มหาราชผู้มีจิตยิ่งใหญ่จึงต้องคำสาป” แล้วจึงปรึกษาหาทางปลดปล่อยพระองค์จากคำสาป—ขณะเดียวกัน ด้วยพระบัญชาของนารายณะ พลังแห่งความทรงจำของเขามิได้ละทิ้งเขา.
भीष्म उवाच
Even when a person acts righteously and earns merit, suffering may arise due to complex causes beyond the individual; those who contribute to another’s hardship bear responsibility to seek remedy, and divine order can sustain inner faculties (like memory) amid trials.
The gods gather and calmly deliberate, recognizing the king’s virtuous conduct and admitting that, because of their involvement, a curse has fallen upon the great-souled king; they consider how to release him from that curse, while Nārāyaṇa’s command ensures his remembrance remains intact.