Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

मेरोरुत्तरभागे तु क्षीरोदस्यानुकूलतः । स देशो यत्र नस्तप्तं तप: परमदारुणम्‌

meror uttarabhāge tu kṣīrodasyānukūlataḥ | sa deśo yatra nas taptaṁ tapaḥ paramadāruṇam ||

ณฟากเหนือของเขาพระสุเมรุ ใกล้ฝั่งมหาสมุทรน้ำนม มีแดนศักดิ์สิทธิ์แห่งหนึ่ง—ที่ซึ่งเราครั้งนั้นได้บำเพ็ญตบะอันแสนสาหัส

मेरोःof Meru
मेरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्तरभागेin the northern part
उत्तरभागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्तरभाग
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्षीरोदस्यof the Milk-ocean
क्षीरोदस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षीरोद
FormMasculine, Genitive, Singular
अनुकूलतःnear/alongside; on the favorable side
अनुकूलतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनुकूलतः
सःthat
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देशःplace/region
देशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
तप्तम्performed/practised (austerity)
तप्तम्:
TypeVerb
Rootतप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परमदारुणम्extremely harsh/very terrible
परमदारुणम्:
TypeAdjective
Rootपरमदारुण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mount Meru
K
Kshiroda (Ocean of Milk)

Educational Q&A

The verse elevates disciplined austerity (tapas) and single-pointed intent as a means of spiritual attainment, presenting divine vision as the fruit of sustained self-control rather than worldly gain.

Bhishma describes a sacred place near Mount Meru and the Ocean of Milk where “we” performed extremely severe penance for a thousand years, aiming to obtain the sight of the eternal, boon-giving Lord Narayana.