Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

संस्थिते तु नृपे तस्मिन्‌ शास्त्रमेतत्‌ सनातनम्‌ | अन्तर्धास्यति तत्‌ सर्वमेतद्‌ व: कथितं मया,“उस राजाके दिवंगत होनेके बाद यह सनातन शास्त्र सर्वसाधारणकी दृष्टिसे लुप्त हो जायगा। इसके सम्बन्धमें सारी बातें मैंने तुमलोगोंको बता दीं”

saṃsthite tu nṛpe tasmin śāstram etat sanātanam | antardhāsyati tat sarvam etad vaḥ kathitaṃ mayā ||

ภีษมะกล่าวว่า “ครั้นเมื่อพระราชานั้นสิ้นไปแล้ว ศาสตราอันเป็นนิรันดร์นี้จักอันตรธานจากสายตาของชนทั่วไป เรื่องนี้เรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายครบถ้วนแล้ว”

{'saṃsthite''when departed
{'saṃsthite':
when one has come to an end (of life)', 'tu''but
when one has come to an end (of life)', 'tu':
then', 'nṛpe''in/with regard to the king (locative of nṛpa)', 'tasmin': 'in that
then', 'nṛpe':
with reference to that person', 'śāstram''authoritative teaching
with reference to that person', 'śāstram':
normative instruction', 'etat''this', 'sanātanam': 'eternal
normative instruction', 'etat':
perennial', 'antardhāsyati''will disappear
perennial', 'antardhāsyati':
will vanish from view', 'tat''that', 'sarvam': 'all
will vanish from view', 'tat':
the whole of it', 'vaḥ''to you (plural)', 'kathitam': 'told
the whole of it', 'vaḥ':
narrated', 'mayā''by me'}
narrated', 'mayā':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (nṛpa, unspecified)

Educational Q&A

That the preservation of dharma-śāstra depends on living custodians and rightful rule; when the sustaining king is gone, even an ‘eternal’ teaching can become practically inaccessible—hidden from public view—unless it is actively maintained and transmitted.

Bhishma is concluding a section of instruction: he warns that after the death of a particular king, the teaching he has described will no longer remain openly available, and he states that he has communicated everything relevant to his listeners.