Previous Verse

Shloka 332

पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings

इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि शुकाभिपतने द्वात्रिंशदधिकत्रिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi śukābhipatane dvātriṁśad-adhika-triśatatamo 'dhyāyaḥ

ดังนี้ ในมหาภารตอันเคารพบูชา ภายในศานติปรรพ เฉพาะส่วนโมกษธรรม บทชื่อว่า “ศุกาภิปตนะ (การเสด็จลง/การเข้าใกล้ของศุกะ)” อันเป็นบทที่สามร้อยสามสิบสอง จึงสิ้นสุดลง

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीauspiciousness; venerable (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokṣadharma-parvan (section)
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
शुकाभिपतनेin (the episode/chapter of) Śuka's descent/approach
शुकाभिपतने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुकाभिपतन
FormNeuter, Locative, Singular
द्वात्रिंशदधिकत्रिशततमःthree-hundred-and-thirty-second
द्वात्रिंशदधिकत्रिशततमः:
TypeAdjective
Rootद्वात्रिंशदधिकत्रिशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

शुक उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva
Ś
Śuka

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the close of a chapter in the Mokṣadharma portion of Śānti Parva, framing the surrounding material as instruction oriented toward liberation (mokṣa) and the ethics of inner peace.

The text is marking the end of a chapter titled “Śuka’s Abhipatana” (Śuka’s descent/approach). It functions as an editorial/narrative boundary, indicating that the preceding discourse or episode connected with Śuka has concluded and the next chapter will begin.