पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
यथाअज्ञापयसे विप्र बाढमेवं भविष्यति । ऋषेत्याहरतो वाक्यं प्रतिवक्ष्यामहे वयम्,“ब्रह्म! आप जैसी आज्ञा देते हैं, निश्चय ही वैसा ही होगा। जब महर्षि व्यास आपको पुकारेंगे, तब हम सब लोग उन्हें उत्तर देंगी'
yathājñāpayase vipra bāḍham evaṁ bhaviṣyati | ṛṣety āharato vākyaṁ prativakṣyāmahe vayam |
ศุกะกล่าวว่า “โอ พราหมณ์! ท่านบัญชาอย่างไร ก็จักเป็นไปอย่างนั้นโดยแท้ ครั้นมหาฤๅษีวยาสะเรียกเราว่า ‘โอ ฤๅษี!’ แล้ว เราทั้งหลายจักตอบรับถ้อยคำของท่าน”
शुक उवाच
The verse emphasizes dharmic discipline: when a rightful spiritual authority gives an instruction, one should accept it with certainty and be prepared to respond promptly when called. It models humility, reliability, and readiness to serve truth.
Śuka conveys assent to a brahmin’s command and states that when Vyāsa calls them addressing ‘Ṛṣi’, they will answer him. The scene depicts a coordinated, respectful response to Vyāsa’s summons.