Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

बड़े-बड़े संयमी, बुद्धिमान्‌ और चतुर मनुष्य भी समस्त कर्मोंसे श्रान्‍्त होकर असफल होते देखे जाते हैं |। अपरे बालिशा: सन्‍्तो निर्गुणा: पुरुषाधमा: । आशीर्भिरिष्यसंयुक्ता दृश्यन्ते सर्वकामिन:,किंतु दूसरे मूर्ख, गुणहीन और अधम मनुष्य भी किसीका आशीर्वाद न मिलनेपर भी सम्पूर्ण कामनाओंसे सम्पन्न दिखायी देते हैं

baḍe-baḍe saṁyamī, buddhimān ca catura manuṣyā api samasta-karmabhyaḥ śrāntāḥ san asaphalāḥ dṛśyante | apare bāliśāḥ santo nirguṇāḥ puruṣādhamāḥ | āśīrbhir iṣyasaṁyuktā dṛśyante sarvakāminaḥ ||

นารทกล่าวว่า—แม้มหาบุรุษผู้สำรวม ผู้มีปัญญาและชำนาญ ก็ยังเห็นได้ว่าเหนื่อยล้าจากความเพียรทั้งปวงแล้วมิได้บรรลุผลสำเร็จ; แต่กลับมีบางคนโง่เขลา ไร้คุณธรรม และต่ำช้า ที่ปรากฏว่ามีความสมหวังในกามคุณทั้งหลาย ราวกับได้รับพร

{'saṁyamī''self-restrained
{'saṁyamī':
disciplined', 'buddhimān''intelligent
disciplined', 'buddhimān':
discerning', 'catura''clever
discerning', 'catura':
skillful', 'samasta-karman''all actions/undertakings
skillful', 'samasta-karman':
the totality of one’s efforts', 'śrānta''weary
the totality of one’s efforts', 'śrānta':
exhausted', 'asaphala''unsuccessful
exhausted', 'asaphala':
fruitless', 'dṛśyante''are seen
fruitless', 'dṛśyante':
appear (in experience)', 'apare''others
appear (in experience)', 'apare':
on the other hand', 'bāliśa''foolish
on the other hand', 'bāliśa':
childish in understanding', 'nirguṇa''without good qualities/merit
childish in understanding', 'nirguṇa':
lacking virtues', 'puruṣādhama''the lowest among men
lacking virtues', 'puruṣādhama':
base person', 'āśīḥ / āśīrbhiḥ''blessing(s)
base person', 'āśīḥ / āśīrbhiḥ':
benediction(s)', 'saṁyukta''endowed with
benediction(s)', 'saṁyukta':
connected with', 'sarva-kāmin''one who has all desires fulfilled
connected with', 'sarva-kāmin':

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Outer success does not reliably track inner virtue: disciplined and wise people may fail, while foolish and unworthy people may flourish. The verse pushes the reader to consider karma across time, unseen causes, and the limits of judging righteousness by worldly outcomes.

Nārada is speaking in a reflective, instructive mode, pointing out a common observation about the world—unequal results of effort and merit—to frame a broader discussion on dharma, karma, and the hidden determinants of fortune.