Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

यह शरीर पंचभूतोंका घर है। इसमें हड्डियोंके खंभे लगे हैं। यह नस-नाड़ियोंसे बँधा हुआ, रक्त-मांससे लिपा हुआ और चमड़ेसे मढ़ा हुआ है। इसमें मल-मूत्र भरा है, जिससे दुर्गन्ध आती रहती है। यह बुढ़ापा और शोकसे व्याप्त, रोगोंका घर, दुःखरूप, रजोगुणरूपी धूलसे ढका हुआ और अनित्य है; अतः तुम्हें इसकी आसक्तिको त्याग देना चाहिये ।। इदं विश्व जगत्‌ सर्वमजगच्चापि यद्‌ भवेत्‌ | महाभूतात्मकं सर्व महद्‌ यत्‌ परमाश्रयात्‌

idam viśva-jagat sarvam ajagac cāpi yad bhavet | mahābhūtātmakam sarvaṁ mahad yat paramāśrayāt ||

นารทกล่าวว่า “จักรวาลทั้งสิ้นนี้—ทั้งที่เคลื่อนไหวและที่ไม่เคลื่อนไหว—ล้วนเป็นมหารูปอันประกอบด้วยมหาภูตทั้งหลาย และตั้งอยู่บนที่พึ่งสูงสุด”

idamthis
idam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative, Singular
viśvamentire, all
viśvam:
Karta
TypeAdjective
Rootviśva
FormNeuter, Nominative, Singular
jagatworld; moving universe
jagat:
Karta
TypeNoun
Rootjagat
FormNeuter, Nominative, Singular
sarvamall
sarvam:
Karta
TypeAdjective
Rootsarva
FormNeuter, Nominative, Singular
ajagatthe non-moving (immobile)
ajagat:
Karta
TypeNoun
Roota-jagat
FormNeuter, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
apialso, even
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
yatwhich/whatever
yat:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormNeuter, Nominative, Singular
bhavetmay be; would be
bhavet:
TypeVerb
Rootbhū
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
mahābhūta-ātmakamconsisting of the great elements
mahābhūta-ātmakam:
Karta
TypeAdjective
Rootmahābhūta-ātmaka
FormNeuter, Nominative, Singular
sarvamall
sarvam:
Karta
TypeAdjective
Rootsarva
FormNeuter, Nominative, Singular
mahatgreat
mahat:
Karta
TypeAdjective
Rootmahat
FormNeuter, Nominative, Singular
yatwhich/that
yat:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormNeuter, Nominative, Singular
parama-āśrayātfrom the supreme support/refuge
parama-āśrayāt:
Apadana
TypeNoun
Rootparama-āśraya
FormMasculine, Ablative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
śarīra (the body)
M
mahābhūta (five great elements)
V
viśva-jagat (the universe)

Educational Q&A

The verse urges dispassion toward the body by highlighting its elemental, impure, disease-prone, and impermanent nature, and points to a higher ‘supreme support’ beyond the elemental world; ethical clarity arises when one stops clinging to what inevitably decays.

In Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Nārada addresses the listener with a contemplative critique of bodily attachment, then broadens the view to the cosmos itself as a manifestation of the great elements grounded in an ultimate principle.