Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nāmānirukta of Nārāyaṇa (Keśava–Viṣṇu–Vāsudeva) and the Rudra–Nārāyaṇa Unity Theme

त्रिषु लोकेषु यद्‌ भूतं सर्व तव मते स्थितम्‌ । तदाज्ञापय विदष्रषे ब्रूहि किं करवाणि ते,'तीनों लोकोंमें जो बात होती है या हो चुकी है, वह सब आपकी जानकारीमें है। ब्रह्मर्ष! बताइये, आज्ञा दीजिये, मैं आपकी क्‍या सेवा करूँ?

triṣu lokeṣu yad bhūtaṁ sarvaṁ tava mate sthitam | tad ājñāpaya vidarṣe brūhi kiṁ karavāṇi te ||

ภีษมะกล่าวว่า “สิ่งใดก็ตามที่มีอยู่หรือเคยบังเกิดขึ้นในสามโลก ล้วนปรากฏอยู่แล้วในญาณของท่าน โอ้พรหมฤๅษีผู้ทรงปรีชา โปรดมีบัญชาเถิด—จงบอกมาเถิดว่าเราควรถวายการรับใช้สิ่งใดแก่ท่าน”

त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
Formall, Locative, Plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
यत्whatever (which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भूतम्happened/occurred; existent
भूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formall, Genitive, Singular
मतेin (your) knowledge/opinion
मते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितम्is situated/stands; is contained
स्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञापयcommand/ordain
आज्ञापय:
Kriya
TypeVerb
Rootआज्ञा + √पि/पाय (आज्ञापयति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
विद्वर्षेO learned one
विद्वर्षे:
Sampradana
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करवाणिshould I do
करवाणि:
Kriya
TypeVerb
Root√कृ
FormOptative (विधिलिङ्), First, Singular, Parasmaipada
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formall, Dative/Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse models dharmic humility: even a great warrior like Bhīṣma approaches a seer as the higher authority in wisdom, acknowledging the sage’s comprehensive knowledge and offering obedient service as the proper stance for receiving ethical instruction.

Bhīṣma addresses a revered sage (described as a clear-sighted brahmarṣi), praising his all-knowing insight across the three worlds and asking for direct instruction—what he should do and how he may serve—setting the stage for counsel on dharma.