Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)

सो<धीत्य निखिलान्‌ वेदान्‌ सरहस्यान्‌ ससंग्रहान्‌

so 'dhītya nikhilān vedān sarahasyān sasaṅgrahān

ครั้นได้ศึกษาเล่าเรียนพระเวททั้งปวงโดยครบถ้วน—พร้อมด้วยคำสอนลี้ลับและบทสรุปเป็นหมวดหมู่—…

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
TypeVerb
Rootअधि-इ (अध्येति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
निखिलान्all, entire
निखिलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिखिल
FormMasculine, Accusative, Plural
वेदान्Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
सरहस्यान्together with (their) secrets/esoteric portions
सरहस्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसरहस्य
FormMasculine, Accusative, Plural
ससंग्रहान्together with (their) compendia/summaries
ससंग्रहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootससंग्रह
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vedas