Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)
तत्रैवोवास मेधावी व्रतचारी समाहित: । तदनन्तर महातेजस्वी अरणिसम्भूत शुक वह दिव्य जन्म पाकर ब्रह्मचर्यकी दीक्षा ले वहीं रहने लगे। वे बड़े बुद्धिमान, व्रतपालक तथा चित्तको एकाग्र रखनेवाले थे
tatraivovāsa medhāvī vratacārī samāhitaḥ | tad-anantaraṃ mahātejasvī araṇi-sambhūtaḥ śukaḥ saḥ divya-janma prāpya brahmacarya-dīkṣāṃ lebhe tatraiva nyavasat | sa buddhimān vratapālakaś ca cittaikāgrya-parāyaṇaḥ āsīt |
ณที่นั้นเอง บัณฑิตผู้ทรงปัญญาได้พำนักอยู่—มั่นคงในพรตและมีจิตตั้งมั่นสงบ. ครั้นต่อมา ศุกะผู้รุ่งเรือง ผู้บังเกิดจากอรณี (ไม้ก่อไฟ) ครั้นได้กำเนิดอันเป็นทิพย์แล้ว ก็รับพิธีอุปนयनเข้าสู่พรหมจรรย์ และพำนักอยู่ ณ ที่เดิมนั้น. ท่านมีปัญญายิ่ง รักษาพรตเคร่งครัด และมุ่งมั่นในเอกัคคตาจิต.
भीष्म उवाच