Next Verse

Shloka 1

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

>> श््जु अीसॉ_>स ३. “इह घटो अस्ति (यहाँ घड़ा है)'--इत्यादि रूपसे जो सत्तासूचक व्यवहार होता है

yudhiṣṭhira uvāca | kathaṃ nirvedam āpannaḥ śuko vaiyāsakiḥ purā | etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ paraṃ kautūhalaṃ hi me ||

การกล่าวเชิงยืนยันความมีอยู่ เช่น “อิหะ ฆะโฏ อัสติ” (ที่นี่มีกระถาง) เรียกว่า ‘สัทภาวโยคะ’. การกล่าวเชิงยืนยันความไม่มีอยู่ เช่น “อิหะ ฆะโฏ นาสติ” (ที่นี่ไม่มีกระถาง) เรียกว่า ‘อสัตภาวโยคะ’. ในที่นี้คำว่า ‘วิธิ’ พึงเข้าใจว่าเป็นธรรมและอธรรมอันเป็นเมล็ดแห่งวาสนา. สังสการที่ปลุกเร้าวาสนาเรียกว่า ‘ศุกร’. ความเพียรที่สอดคล้องกับวาสนาและเกื้อหนุนต่อการได้มาซึ่งอารมณ์ เรียกว่า ‘พละ’. ยุธิษฐิระกล่าวว่า: “ข้าแต่ปิตามหะ! ในกาลก่อน ศุกะบุตรแห่งวยาสะได้บรรลุไวรัคยะ (ความคลายกำหนัด) อย่างไร? ข้าปรารถนาจะฟัง เพราะเรื่องนี้ทำให้ข้าพิศวงยิ่งนัก.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
निर्वेदम्dispassion, detachment
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving attained, having reached
आपन्नः:
TypeAdjective
Rootआपन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
शुकःŚuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
वैयासकिःson of Vyāsa (Vāyāsaki)
वैयासकिः:
TypeNoun
Rootवैयासकि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI wish, I desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormInfinitive (Tumun)
परम्supreme, great
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
कौतूहलम्curiosity, wonder
कौतूहलम्:
TypeNoun
Rootकौतूहल
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śuka (Śukadeva)
V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse frames renunciation (nirveda/vairāgya) as a worthy subject of inquiry: even a king devoted to dharma seeks to understand how a great sage attained detachment, implying that ethical life is deepened by learning the causes and methods of inner freedom.

In the Śānti Parva dialogue, Yudhiṣṭhira questions the elder (Bhīṣma in the broader setting) about the earlier life of Śukadeva—specifically, how Vyāsa’s son came to dispassion—requesting the account out of strong curiosity and a desire for instruction.