Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka

रुद्रप्रधानानपरान्‌ विद्धि योगानरिंदम । तेनैव चाथ देहेन विचरन्ति दिशो दश,शत्रुदमन नरेश! योग-साथनोंमें रुद्र अर्थात्‌ प्राण प्रधान है। इन सबको तुम सर्वश्रेष्ठ समझो। प्राणको अपने वशमें कर लेनेपर योगी इसी शरीरसे दसों दिशाओंमें स्वच्छन्द विचरण कर सकते हैं

rudrapradhānān aparān viddhi yogān ariṃdama | tenaiva cātha dehena vicaranti diśo daśa śatrudamana nareśa ||

ยาชญวลกยะกล่าวว่า “โอ้ผู้ปราบศัตรู จงรู้เถิดว่าในบรรดาสาธนะโยคะทั้งหลาย รุทร—ในที่นี้หมายถึงปราณ ลมหายใจชีวิต—เป็นหลักสำคัญ จงถือว่านี่เป็นยอดแห่งโยคะ เมื่อปราณนั้นถูกครอบงำได้แล้ว โยคีทั้งหลาย แม้ด้วยกายเดิมนี้ ก็กล่าวกันว่าสามารถเที่ยวไปได้อย่างเสรีในทิศทั้งสิบ”

रुद्रप्रधानान्Rudra-/prāṇa-dominant
रुद्रप्रधानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुद्रप्रधान
FormMasculine, Accusative, Plural
अपरान्others
अपरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular
योगान्yogas; yogic practices
योगान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Plural
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby that; with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen; moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
देहेनwith the body; by the body
देहेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Instrumental, Singular
विचरन्तिthey roam; they move about
विचरन्ति:
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent, Third, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
TypeIndeclinable
Rootदश
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
FormMasculine, Vocative, Singular

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
R
Rudra
P
Prāṇa (vital breath)
Y
Yogins
T
Ten directions (daśa diśaḥ)
K
King (nareśa)

Educational Q&A

The verse teaches that yogic practice is fundamentally prāṇa-centered (called ‘Rudra’ here), and that mastery over prāṇa is the key to mastery over oneself; extraordinary capacities are presented as consequences of inner control rather than as the primary goal.

In the Śānti Parva’s instructional setting, the sage Yājñavalkya addresses a king, praising prāṇa-dominant yogas and describing the traditional claim that yogins who control prāṇa can roam freely in all ten directions while still embodied.