Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

देवलोकं तथा तिर्यड्मनुष्यमपि चाश्रुते । यदि शुध्यति कालेन तस्मादज्ञानसागरात्‌,(उत्तीर्णोउस्मादगाधात्‌ स परमाप्रोति शो भनम्‌ ।) वह देव, मनुष्य और पशु-पक्षी आदिकी योनिमें भटकता रहता है। यदि कभी समयके अनुसार शुद्ध हो गया तो उस अगाध अज्ञानसमुद्रसे पार होकर परम कल्याणका भागी होता है

devalokaṃ tathā tiryag-manuṣyam api cāśrute | yadi śudhyati kālena tasmād ajñāna-sāgarāt (uttīrṇo 'smād agādhāt sa paramāpnoti śobhanam) ||

เขาย่อมเวียนว่ายไปทั้งในเทวโลก ในกำเนิดเดรัจฉาน และในกำเนิดมนุษย์ หากกาลเวลาทำให้เขาบริสุทธิ์ขึ้นแล้ว เขาย่อมข้ามพ้นมหาสมุทรแห่งอวิชชาอันลึกสุดหยั่งนั้น และบรรลุความเกษมอันสูงสุด

देवलोकम्the world of the gods
देवलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तिर्यक्the animal realm (non-human creatures)
तिर्यक्:
Karma
TypeNoun
Rootतिर्यक्
FormMasculine, Accusative, Singular
मनुष्यम्human (state/realm)
मनुष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रुतेhe attains/enters (is born into)
आश्रुते:
TypeVerb
Rootआ-श्रु (श्रु)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शुध्यतिbecomes purified
शुध्यति:
TypeVerb
Rootशुध्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कालेनby/with time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अज्ञानसागरात्from the ocean of ignorance
अज्ञानसागरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअज्ञानसागर
FormMasculine, Ablative, Singular
उत्तीर्णःhaving crossed over
उत्तीर्णः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अगाधात्from the unfathomable (depth)
अगाधात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परमम्supreme/highest
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नोतिattains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
शोभनम्auspicious good (state)
शोभनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोभन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
devaloka (realm of gods)
M
manuṣya-loka (human realm)
T
tiryak-yoni (animal realm)
A
ajñāna-sāgara (ocean of ignorance)

Educational Q&A

Ignorance (ajñāna) keeps a being cycling through various births—divine, human, and animal. When purification matures in due time, the being can cross the ‘ocean of ignorance’ and attain the highest good, implying that liberation is tied to inner cleansing and right understanding rather than mere status of birth.

In Bhishma’s instruction during the Śānti Parva, he describes the condition of embodied existence: the jīva wanders through multiple realms and species. He then states the hopeful resolution—when the being becomes purified with time, it transcends the deep ignorance that caused wandering and reaches an auspicious, supreme state.