Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

यस्माद्‌ यदभिजायेत तत्‌ तत्रैव प्रलीयते । लीयन्ते प्रतिलोमानि सृज्यन्ते चान्तरात्मना,जो तत्त्व जिससे उत्पन्न होता है, वह उसीमें लीन भी होता है। अनुलोमक्रमसे उन तत्त्वोंकी उत्पत्ति होती है (जैसे प्रकृतिसे महत्तत्त्व, महत्तत््वसे अहंकार, अहंकारसे सूक्ष्म भूत आदिके कमसे सृष्टि होती है); परंतु उनका संहार विलोमक्रमसे होता है (अर्थात्‌ पृथ्वीका जलमें, जलका तेजमें और तेजका वायुमें लय होता है। इस तरह सभी तत्त्व अपने-अपने कारणमें लीन होते हैं)। ये सभी तत्त्व अन्तरात्माद्वारा ही रचे जाते हैं

vasistha uvāca | yasmād yad abhijāyeta tat tatraiva pralīyate | līyante pratilomāni sṛjyante cāntarātmanā ||

วสิษฐะกล่าวว่า “สิ่งใดเกิดจากสิ่งใด ก็ย่อมสลายกลับลงสู่สิ่งนั้นเอง การสลายเป็นไปตามลำดับย้อนกลับ ส่วนการเกิดเป็นไปตามลำดับตรง และตัตตวะทั้งปวงนี้ถูกสรรค์สร้างโดยอันตราตมัน—ดวงตนภายใน”

यस्मात्from which
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अभिजायेतmight arise/be born
अभिजायेत:
TypeVerb
Rootअभि-√जन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
तत्that (same thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere/in that (cause)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रलीयतेdissolves/merges
प्रलीयते:
TypeVerb
Rootप्र-√ली
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
लीयन्तेdissolve/merge
लीयन्ते:
TypeVerb
Root√ली
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada
प्रतिलोमानिin reverse order (things/steps)
प्रतिलोमानि:
Karta
TypeAdjective (substantive use)
Rootप्रतिलोम
FormNeuter, Nominative, Plural
सृज्यन्तेare created
सृज्यन्ते:
TypeVerb
Root√सृज्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Passive
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरात्मनाby the inner Self
अन्तरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
A
antarātman (Inner Self)

Educational Q&A

Whatever arises from a cause returns to that same cause; creation proceeds in a forward sequence, while dissolution happens in reverse, and the entire process is governed by the Inner Self. This supports a disciplined, detached understanding of worldly change.

In Śānti Parva’s instructional setting, the sage Vasiṣṭha delivers a philosophical explanation of cosmic emanation and reabsorption, shifting the focus from external events to inner knowledge and the order underlying existence.