Shloka 17

न चाभिमन्यते किंचिन्न च बुध्यति काषठवत्‌ । तदा प्रकृतिमापन्नं युक्तमाहुर्मनीषिण:,जिस समय वह न तो सुनता है, न सूँघता है, न स्वाद लेता है, न देखता है और न स्पर्शका ही अनुभव करता है, जब उसके मनमें किसी प्रकारका संकल्प नहीं उठता तथा काठकी भाँति स्थित होकर वह किसी भी वस्तुका अभिमान या सुध-बुध नहीं रखता, उसी समय मनीषी पुरुष उसे अपने शुद्धस्वरूपको प्राप्त एवं योगयुक्त कहते हैं

na cābhimanyate kiṃcin na ca budhyati kāṣṭhavat | tadā prakṛtim āpannaṃ yuktam āhur manīṣiṇaḥ ||

วสิษฐะกล่าวว่า เมื่อเขาไม่ยึดถือสิ่งใดว่า ‘ของเรา’ และดำรงอยู่นิ่งดุจท่อนไม้ บัณฑิตทั้งหลายย่อมกล่าวว่า เขาได้กลับคืนสู่สภาวะเดิมของตน (ปรกฤติ) และผูกมั่นอยู่ในโยคะโดยแท้

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमन्यतेthinks/imagines; takes pride (in)
अभिमन्यते:
TypeVerb
Rootअभि√मन् (मन्यते)
FormLat, Atmanepada, 3, singular, present
किंचित्anything; something (at all)
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिंचित्
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
बुध्यतिunderstands; is aware
बुध्यति:
TypeVerb
Root√बुध्
FormLat, Parasmaipada, 3, singular, present
काष्ठवत्like a piece of wood
काष्ठवत्:
TypeIndeclinable
Rootकाष्ठ + वत्
तदाthen; at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रकृतिम्nature; original state
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
Formfeminine, accusative, singular
आपन्नम्attained; reached; fallen into
आपन्नम्:
TypeAdjective
Rootआ√पद् (आपन्न)
Formneuter, accusative, singular, क्त (past participle)
युक्तम्yoked; joined; in yoga/absorbed
युक्तम्:
TypeAdjective
Root√युज् (युक्त)
Formneuter, accusative, singular, क्त (past participle)
आहुःthey say; they call
आहुः:
TypeVerb
Root√अह्
FormLit, Parasmaipada, 3, plural, perfect (used as present: 'say')
मनीषिणःthe wise (men)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
Formmasculine, nominative, plural

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
M
manīṣiṇaḥ (the wise sages)

Educational Q&A

The verse defines a hallmark of yogic integration: the cessation of possessive identification (abhimāna) and reactive cognition, so that one abides in one’s own nature (prakṛti) without mental constructions. Ethically, it points to freedom from ‘mine-ness’ and ego-driven grasping, which stabilizes conduct and reduces harm.

Vasiṣṭha is instructing about inner realization and the yogic condition. He describes a state where the senses and mind no longer project outward and the person remains unmoved—‘like wood’—not as dullness, but as non-reactive steadiness that the wise recognize as true yoga and return to one’s pure nature.