Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

सप्त वातांस्तथा ज्ञात्वा सप्तधा विहितान्‌ पुनः । प्रजापतीनृषींश्रैव मार्गाश्वेव बहून्‌ वरान्‌,प्राण, अपान, समान, व्यान और उदान--से पाँच प्राणवायु हैं। अधोगामी वायु छठा और ऊर्ध्वगामी प्रवह नामक वायु सातवाँ है। ये वायुके जो सात भेद हैं, इनमेंसे प्रत्येकके सात-सात भेद और हो जाते हैं। इस प्रकार कुल उनचास वायु होते हैं। अनेक प्रजापति, अनेक ऋषि तथा मुक्तिके अनेकानेक उत्तम मार्ग हैं। इन सबकी जानकारी प्राप्त करनी चाहिये

sapta vātāṁs tathā jñātvā saptadhā vihitān punaḥ | prajāpātīn ṛṣīṁś caiva mārgāṁś caiva bahūn varān ||

ภีษมะกล่าวว่า—เมื่อรู้จักวายุทั้งเจ็ด และรู้การจัดวางเป็นเจ็ดชั้นอีกครั้งแล้ว พึงรู้จักเหล่าประชาบดี ฤๅษีทั้งหลาย และหนทางอันประเสริฐมากมายที่มุ่งสู่โมกษะด้วย

सप्तseven
सप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Accusative, Plural
वातान्winds (vital airs)
वातान्:
Karma
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सप्तधाsevenfold
सप्तधा:
TypeIndeclinable
Rootसप्तधा
विहितान्arranged; prescribed; set forth
विहितान्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-धा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
पुनःagain; further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्रजापतीन्Prajapatis (progenitors)
प्रजापतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मार्गान्paths; ways
मार्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
वरान्excellent; best
वरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Prajāpatis
Ṛṣis
M
Mārgas (paths)

Educational Q&A

Bhīṣma emphasizes comprehensive spiritual understanding: one should know the structure of the vital airs (vāyus/prāṇas) and, along with that inner physiology of yoga, also understand the cosmological and scriptural authorities (Prajāpatis and Ṛṣis) and the many excellent paths that lead toward liberation.

In the Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma continues his didactic discourse to Yudhiṣṭhira, shifting into a knowledge-oriented (jñāna/yoga) register: he lists what a seeker should learn—subtle bodily principles (vital airs) and the broader map of sacred lineages and liberating disciplines.