Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
यथावत् पृथिवीपाल आवयो: प्रगुणी भव । 'भूपाल! हम दोनों तुम्हारे हितके लिये कुछ कालतक तुम्हारे पास ठहरेंगे। तुम हमारे अनुकूल होकर रहो”
yathāvat pṛthivīpāla āvayoḥ pragūṇī bhava | bhūpāla! āvāṃ tava hitāya kiñcit kālaṃ tvat-samīpe sthāsyāvaḥ | tvaṃ asmāsu anukūlaḥ san tiṣṭha ||
ข้าแต่ผู้พิทักษ์แผ่นดิน จงมีไมตรีต่อเราทั้งสองโดยสมควรเถิด. ข้าแต่พระราชา เพื่อประโยชน์แก่พระองค์ เราทั้งสองจักพำนักใกล้พระองค์อยู่ชั่วกาลหนึ่ง; เพราะฉะนั้นจงทรงเอื้อเฟื้อและร่วมมือกับเรา
श्रीकृष्ण उवाच
A ruler should respond to wise guidance with proper receptivity and cooperation, especially when counsel is offered explicitly for his welfare; ethical governance begins with humility and willingness to be guided.
Śrī Kṛṣṇa addresses a king as ‘protector of the earth,’ stating that he and his companion will stay nearby for a time for the king’s benefit, and asks the king to remain favorable and aligned with them.