Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सांख्ययोगभेदः तथा योगबलोपदेशः

Sāṃkhya–Yoga Distinction and Instruction on Yogic Strength

एतच्छुत्वा ततः क्रुद्धो महायोगी महेश्वर: । संरक्तनयनो राजन शूलमादाय तस्थिवान्‌,राजन्‌! यह सुनकर महायोगी महेश्वर कुपित हो गये और लाल आँखें किये हाथमें त्रिशूल लेकर खड़े हो गये

etac chrutvā tataḥ kruddho mahāyogī maheśvaraḥ | saṃraktanayano rājan śūlam ādāya tasthivān ||

ข้าแต่พระราชา! ครั้นได้ฟังดังนั้น มเหศวรผู้เป็นมหาโยคีก็พิโรธยิ่ง; ดวงเนตรแดงฉานด้วยโทสะ ทรงยกตรีศูลขึ้นแล้วประทับยืนพร้อม

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महायोगीthe great yogin
महायोगी:
Karta
TypeNoun
Rootमहायोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महेश्वरःMaheshvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
संरक्तनयनःhaving reddened eyes
संरक्तनयनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरक्तनयन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शूलम्trident/spear (śūla)
शूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken up
आदाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
तस्थिवान्stood (remained standing)
तस्थिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्तवतु (perfect participle, active sense), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Maheśvara (Śiva)
K
King (rājan)
Ś
Śūla (trident)

Educational Q&A

The verse underscores that when sacred order and moral boundaries are violated, even the highest, most self-controlled power (the great yogin Maheśvara) may manifest righteous wrath—implying that actions carry inevitable consequences and that dharma is actively protected.

After hearing a provoking or offensive report, Maheśvara (Śiva) becomes angry; his eyes redden, he takes up his trident, and stands poised—indicating imminent action or intervention.