Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः

Ethical Restraint, Mortality, and Karma

उद्वेगं न हि ते किंचित्‌ सुसूक्ष्ममपि लक्षये । नित्यतृप्त इव स्वस्थो बालवच्च विचेष्टसे,मैं आपके चित्तमें कभी कोई थोड़ा-सा भी उद्वेग नहीं देख पाता हूँ। आप नित्य तृप्तकी भाँति अपने-आपमें ही स्थित रहकर बालकोंके समान चेष्टा करते हैं (इसका क्या कारण है?)

udvegaṁ na hi te kiṁcit susūkṣmam api lakṣaye | nityatṛpta iva svastho bālavat ca viceṣṭase ||

นารทกล่าวว่า “ข้าพเจ้าไม่เห็นความหวั่นไหวในใจเจ้าเลย แม้เพียงเล็กน้อยอันละเอียดนัก เจ้าแลดูมั่นคง สงบ และตั้งอยู่ในตน ประหนึ่งผู้เปี่ยมความอิ่มเอมอยู่เสมอ และเจ้าเคลื่อนไหวอย่างไร้พิษภัยดุจเด็กน้อย เหตุใดจึงเป็นเช่นนั้น?”

उद्वेगम्agitation, disturbance
उद्वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्वेग
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेof you, your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive, Singular
किञ्चित्anything, even a little
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
सुसूक्ष्मम्very subtle, extremely slight
सुसूक्ष्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-सूक्ष्म
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लक्षयेI perceive, I notice
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
नित्यतृप्तःever-content, always satisfied
नित्यतृप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्य-तृप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
स्वस्थःself-possessed, at ease
स्वस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
बालवत्like a child
बालवत्:
TypeIndeclinable
Rootबालवत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
विचेष्टसेyou act, you behave/move about
विचेष्टसे:
TypeVerb
Rootवि-चेष्ट्
FormPresent, Indicative, Second, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of inner steadiness: a person free from even subtle agitation (udvega), established in oneself (svastha), and naturally content (nityatṛpta). Such composure can coexist with outward simplicity and spontaneity, symbolized by ‘like a child’ (bālavat).

Nārada addresses a person whose demeanor shows no trace of anxiety. Observing their calm, self-contained contentment and childlike manner of acting, he asks what inner cause or realization produces such unshaken tranquility.