Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)
पृथिव्यामन्तरिक्षे च ये च स्वलोॉकवासिन: । सर्वे प्राजजलयो भूत्वा उपतस्थु: प्रजापतिम्
vaiśampāyana uvāca | pṛthivyām antarikṣe ca ye ca svalokavāsinaḥ | sarve prāñjalayo bhūtvā upatasthuḥ prajāpatiṃ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ผู้ที่อยู่บนแผ่นดิน ในแดนกลาง (อันตรักษ์) และในโลกสวรรค์ทั้งหลาย ต่างพนมมือด้วยความเคารพ เข้าไปเฝ้าประชาบดี และยืนอยู่พร้อมเพื่อรับใช้”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic humility and recognition of rightful authority: beings from all realms honor Prajāpati with joined palms and attentive service, implying that ethical order is sustained through reverence, discipline, and proper conduct toward the upholder of creation.
A grand assembly forms: residents of earth, the atmospheric mid-region, and the heavenly worlds gather together and, with hands folded in añjali, approach Prajāpati and stand near him in respectful attendance.