Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

खोरक: सौरभेयाणामूषरं पृथिवीतले । पशूनामपि धर्मज्ञ दृष्टिप्रत्यवरोधनम्‌,हाथियोंके मस्तकमें जो ताप या पीड़ा होती है, वही उनका ज्वर है। पर्वतोंका ज्वर शिलाजीतके रूपमें प्रकट होता है। सेवारको पानीका ज्वर समझना चाहिये। सर्पोंका ज्वर केंचुल है। गाय-बैलोंके खुरोंमें जो खोरक नामवाला रोग होता है, वही उनका ज्वर है। पृथ्वीका ज्वर ऊसरके रूपमें प्रकट होता है। धर्मज्ञ युधिष्ठिर! पशुओंकी दृष्टि-शक्तिका जो अवरोध होता है, वह भी उनका ज्वर ही है

bhīṣma uvāca | khorakaḥ saurabheyāṇām ūṣaraṃ pṛthivītale | paśūnām api dharmajña dṛṣṭi-pratyavarodhanam ||

ภีษมะกล่าวว่า—ในโคและกระทิง โรคที่กีบเท้าซึ่งเรียกว่า “โครกะ” นั่นแลคือไข้ของมัน บนผิวพิภพ พื้นดินเค็มแห้งแล้งเป็นดงดอน (อูษระ) เรียกว่าไข้ของแผ่นดิน และโอ้ ผู้รู้ธรรม แม้การที่สัตว์ทั้งหลายมีพลังการมองเห็นถูกกีดขวาง ก็พึงเข้าใจว่าเป็นไข้ของมันเช่นกัน

खोरकःthe disease ‘khoraka’ (hoof-rot/hoof ailment)
खोरकः:
Karta
TypeNoun
Rootखोरक
FormMasculine, Nominative, Singular
सौरभेयाणाम्of cattle (cows and bulls)
सौरभेयाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसौरभेय
FormMasculine, Genitive, Plural
ऊषरम्saline/barren land
ऊषरम्:
Karma
TypeNoun
Rootऊषर
FormNeuter, Accusative, Singular
पृथिवीतलेon the surface of the earth
पृथिवीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी-तल
FormNeuter, Locative, Singular
पशूनाम्of animals
पशूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्टि-प्रत्यवरोधनम्obstruction of sight/vision
दृष्टि-प्रत्यवरोधनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टि-प्रत्यवरोधन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
S
Surabhi (implied by saurabheya)
C
cows and bulls (saurabheya)
E
earth (pṛthivī)
Ū
ūṣara (barren saline land)
K
khoraka (hoof-disease)

Educational Q&A

Bhishma frames ‘fever’ as a broad principle of affliction: each class of beings (animals, the earth itself) has characteristic forms of disorder. The ethical point is to cultivate discerning awareness of suffering in all beings and to understand that harm and imbalance manifest in many subtle ways, not only as obvious illness.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhishma continues a didactic explanation that catalogs how ‘jvara’ (fever/affliction) appears differently across beings. Here he identifies hoof-disease in cattle, barren saline land as the earth’s affliction, and impairment of animals’ vision as another form of their ‘fever.’