Shloka 41

अतः विवेकी पुरुषको अपने मनमें यह विचार करना चाहिये कि “मैं कहाँ हूँ, कहाँ जाऊँगा, कौन हूँ, यहाँ किसलिये आया हूँ और किसलिये किसका शोक करूँ?” ।। अनित्ये प्रियसंवासे संसारे चक्रवद्गतौ । पथि संगतमेवैतद्‌ भ्राता माता पिता सखा,यह संसार चक्रके समान घूमता रहता है। इसमें प्रियजनोंका सहवास अनित्य है। यहाँ भ्राता, मित्र, पिता और माता आदिका साथ रास्तेमें मिले हुए बटोहियोंके समान ही है

ataḥ vivekī puruṣako 'pane manameṃ evaṃ vicāra karanā cāhiye— “ahaṃ kutra asmi, kutra gamiṣyāmi, ko 'ham, iha kasmāt āgataḥ asmi, ca kasmāt kasya śokaṃ kuryām?” || anitye priyasaṃvāse saṃsāre cakravad-gatau | pathi saṅgatam evaitad bhrātā mātā pitā sakhā ||

ฉะนั้นผู้มีปัญญาพึงใคร่ครวญในใจว่า “เรานี้อยู่ที่ใด จะไปที่ใด เป็นผู้ใด มาที่นี่เพื่ออะไร และเพื่อผู้ใด เหตุใดจึงต้องโศก?” เพราะโลกนี้หมุนเวียนดุจล้อรถ ความอยู่ร่วมกับผู้เป็นที่รักย่อมไม่เที่ยง พี่น้อง มารดา บิดา และมิตร ก็เป็นเพียงเพื่อนร่วมทางที่พบกันกลางหนทางเท่านั้น

अनित्येin the impermanent (state)
अनित्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनित्य
FormNeuter, Locative, Singular
प्रियसंवासेin the dwelling/association with loved ones
प्रियसंवासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रियसंवास
FormMasculine, Locative, Singular
संसारेin the world (saṃsāra)
संसारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसार
FormMasculine, Locative, Singular
चक्रवत्like a wheel
चक्रवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootचक्रवत्
गतौin (its) course/movement
गतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Locative, Singular
पथिon the road
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular
संगतम्met/come together
संगतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंगत
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular

जनक उवाच

J
Janaka
S
saṃsāra (the world/cycle of existence)
B
bhrātā (brother)
M
mātā (mother)
P
pitā (father)
S
sakhā (friend)
P
patha (road/path)
C
cakra (wheel)

Educational Q&A

Janaka teaches viveka (discriminative wisdom): reflect on identity, purpose, and destiny, and recognize that worldly relationships are impermanent. Since loved ones are like fellow travelers met on a journey, excessive attachment leads to grief; understanding impermanence supports equanimity and dharmic living.

In the Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Janaka speaks as a teacher-king offering counsel on sorrow and attachment. He frames family and friendship as temporary associations within saṃsāra, urging reflective inquiry to loosen grief and cultivate steadiness of mind.