महात्मा सर्वतो दान्त: सर्वत्रवानपाश्रित: । अपूर्वचारक: सौम्यो अनिकेत: समाहित:,संन्यासीको महामनस्वी, सब प्रकारसे जितेन्द्रिय, सब ओरसे असंग, सौम्य, मठ और कुटियासे रहित तथा एकाग्रचित होना चाहिये। उसे अपने पूर्व आश्रमके परिचित स्थानोंमें नहीं विचरना चाहिये
mahātmā sarvato dāntaḥ sarvatravān apāśritaḥ | apūrvacārakaḥ saumyo aniketaḥ samāhitaḥ ||
ภีษมะกล่าวว่า—สันยาสีผู้แท้ควรเป็นมหาตมะ สำรวมตนรอบด้าน ไม่ยึดติดในที่ใดและไม่พึ่งพาผู้ใด อ่อนโยนในความประพฤติ ไร้ที่พำนักแน่นอน และตั้งมั่นในสมาธิ อีกทั้งไม่ควรพเนจรไปยังสถานที่คุ้นเคยจากช่วงชีวิตเดิม เพื่อมิให้ความผูกพันเก่าและความฟุ้งซ่านกลับตื่นขึ้น
भीष्म उवाच
The verse outlines the ethical discipline of a renunciant: complete self-restraint, non-dependence, gentleness, homelessness (no fixed base), and steady concentration—along with the practical rule of avoiding former familiar places that can revive attachments and distract the mind.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma after the war, Bhishma continues advising on the path of renunciation, describing the inner and outer marks of a true saṃnyāsī and how such a person should live to protect detachment and mental steadiness.