Shloka 18

प्रभुत्वं लभते जन्तुर्थर्मस्यैतत्‌ फलं विदु: । सतु धर्मफलं लब्ध्वा न हृष्यति युधिष्ठिर

prabhutvaṁ labhate jantur dharmasyaitat phalaṁ viduḥ | sa tu dharmaphalaṁ labdhvā na hṛṣyati yudhiṣṭhira ||

สัตว์โลกย่อมได้อำนาจและความเป็นใหญ่—เขาทั้งหลายกล่าวว่านั่นคือผลแห่งธรรม แต่โอ ยุธิษฐิระ ผู้ได้ผลแห่งธรรมนั้นแล้วก็ไม่ลิงโลดด้วยความยินดี

प्रभुत्वम्lordship, sovereignty
प्रभुत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभुत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
जन्तुःa creature, living being
जन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मस्यof dharma, of righteousness
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
विदुःthey know
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मफलम्the fruit of dharma
धर्मफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active (parasmai sense)
not
:
TypeIndeclinable
Root
हृष्यतिrejoices, exults
हृष्यति:
TypeVerb
Rootहृष्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Dharma may yield power and authority, but the truly righteous person remains inwardly steady and does not become intoxicated or proud upon gaining such results.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and governance; here he explains that even when dharma produces worldly sovereignty, a dhārmika should not exult, emphasizing restraint and humility in rule.