Shloka 51

कामलोभानुबन्धेन पुरा ते यदसूयितम्‌ । मया स्नेहमविज्ञाय तत्र मे क्षन्तुमहसि

kāmalobhānubandhena purā te yad asūyitam | mayā sneham avijñāya tatra me kṣantum arhasi ||

ภีษมะกล่าวว่า—ก่อนหน้านี้ ด้วยความพัวพันแห่งกามและโลภะ เราได้กล่าวถ้อยคำด้วยความริษยาต่อท่าน โดยมิได้รู้เท่าทันความรักที่แฝงอยู่ในนั้น; ด้วยเหตุแห่งความผิดนั้น ท่านพึงให้อภัยแก่เรา

कामby desire
काम:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
लोभby greed
लोभ:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनुबन्धेनthrough attachment/connection
अनुबन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनुबन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
असूयितम्was envied/was spoken with malice
असूयितम्:
Karma
TypeVerb
Rootअसूय्
FormPast passive participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
अविज्ञायnot knowing/without understanding
अविज्ञाय:
Karana
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormAbsolutive (gerund), Parasmaipada, not knowing
तत्रtherein/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मेof me/my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षम्
FormInfinitive (tumun), Parasmaipada
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Desire and greed distort judgment and speech; recognizing this, one should admit fault and seek forgiveness, restoring relationships through humility and ethical self-correction.

Bhīṣma, in his instructive discourse, recalls a prior moment when he spoke resentfully under the influence of kāma and lobha, and he asks the addressed person to pardon him for that lapse.