Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)
जातिष्वन्यास्वपि यथा न भवेयं कुलान्तकृत् आपलोग मुझ गुरुघातीको आमरण अनशनके लिये बैठा हुआ समझें, जिससे दूसरे जन्मोंमें मैं फिर अपने कुलका विनाश करनेवाला न होऊँ
jātiṣv anyāsv api yathā na bhaveyaṃ kulāntakṛt | āpāḥ loko māṃ gurughātikaṃ ā-maraṇam anaśanāya upaviṣṭaṃ manyeta, yena dvitīyeṣu janmasu punar ahaṃ na bhaveyaṃ svakulavināśakṛt ||
ยุธิษฐิระกล่าวว่า— “เพื่อว่าแม้ในชาติอื่น ๆ ข้าพเจ้าจะไม่กลับเป็นผู้ทำลายวงศ์ตระกูลอีก—ขอให้ผู้คนถือว่าข้าพเจ้า ผู้ฆ่าผู้ใหญ่และครูอาจารย์ ได้ลงนั่งถืออุโบสถอดอาหารจนสิ้นชีวิต เพื่อมิให้ในภพหน้า ข้าพเจ้ากลับนำความพินาศมาสู่วงศ์ของตนอีก”
युधिछिर उवाच