Shloka 17

कुण्जरं चान्तरं कृत्वा मिथ्योपचरितं मया । सुभृशं राज्यलुब्धेन पापेन गुरुघातिना,परंतु राज्यके लोभमें अत्यन्त फँसे हुए मुझ पापी गुरु-हत्यारेने मरे हुए हाथीकी आड़ लेकर उनसे झूठ बोल दिया और उनके साथ धोखा किया

kuñjaraṃ cāntaraṃ kṛtvā mithyopacaritaṃ mayā | subhṛśaṃ rājyalubdhena pāpena gurughātinā ||

ข้าใช้เรื่องช้างที่ตายเป็นฉากบังหน้า แล้วประพฤติด้วยความเท็จ ด้วยความโลภในราชสมบัติอันรุนแรงจนมืดบอด ข้า—ผู้บาปหนา ผู้ฆ่าครูของตน—ได้ล่อลวงท่านด้วยวาจาอสัตย์

कुञ्जरम्elephant
कुञ्जरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्screen, cover, concealment
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
मिथ्याfalsely
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
उपचरितम्practised/behaved (towards), dealt with
उपचरितम्:
TypeVerb
Rootउपचर्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular, Passive (participle)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सुभृशम्exceedingly, very much
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृश
राज्यलुब्धेनby (one) greedy for the kingdom
राज्यलुब्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootराज्यलुब्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
पापेनby a sinful (one)
पापेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Instrumental, Singular
गुरुघातिनाby a slayer of (one's) teacher
गुरुघातिना:
Karana
TypeNoun
Rootगुरुघातिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
कुञ्जर (elephant)

Educational Q&A

Even when pursued for political victory, deceit—especially a lie that implicates one’s duty to a revered teacher—creates grave moral fault. The verse frames untruth and manipulation as a breach of dharma that leaves lasting guilt.

Yudhiṣṭhira confesses that he used the death of an elephant as a pretext to utter a misleading statement, thereby deceiving his guru (teacher) in the war context. He condemns himself as kingdom-greedy and sinful for this act.