Shloka 73

भारत! कुरुनन्दन! इस प्रकार गौतम वहाँ अपने पुत्रके विलम्बपूर्वक कार्य करनेके कारण बहुत प्रसन्न हुए थे ।। एवं सर्वेषु कार्येषु विमृश्य पुरुषस्तत: । चिरेण निश्चयं कृत्वा चिरं न परितप्यते,इस प्रकार सभी कार्योंमें विचार करके चिर-कालके पश्चात्‌ किसी निश्चयपर पहुँचनेवाले पुरुषको दीर्घकालतक पश्चात्ताप नहीं करना पड़ता

bhārata! kurunandana! evaṁ sarveṣu kāryeṣu vimṛśya puruṣas tataḥ | cireṇa niścayaṁ kṛtvā ciraṁ na paritapyate ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ้ ภารตะ โอ้ ผู้เป็นความปีติของวงศ์กุรุ! ฉะนั้นในกิจการทั้งปวง บุรุษพึงไตร่ตรองให้รอบคอบ; ผู้ที่ตัดสินใจหลังการพิจารณาอันยาวนาน ย่อมไม่ต้องทุกข์ด้วยความเสียใจเนิ่นนานภายหลัง”

{'bhārata''O descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)', 'kurunandana': 'O delight of the Kuru line (honorific address)', 'evaṁ': 'thus
{'bhārata':
in this manner', 'sarveṣu kāryeṣu''in all tasks/undertakings', 'vimṛśya': 'having reflected
in this manner', 'sarveṣu kāryeṣu':
having considered carefully', 'puruṣaḥ''a person
having considered carefully', 'puruṣaḥ':
a man', 'tataḥ''then
a man', 'tataḥ':
thereafter', 'cireṇa''after a long time
thereafter', 'cireṇa':
slowly, with patience', 'niścayam''a decision
slowly, with patience', 'niścayam':
firm conclusion', 'kṛtvā''having made', 'ciraṁ': 'for a long time', 'na paritapyate': 'does not grieve
firm conclusion', 'kṛtvā':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (Bhārata, Kurunandana)

Educational Q&A

One should not act hastily. Careful reflection before deciding leads to steadiness and prevents long-lasting remorse.

In Bhishma’s instruction to Yudhiṣṭhira in the Śānti Parva, he generalizes a moral lesson: thoughtful deliberation in all actions yields decisions that do not later cause enduring regret.