Shloka 55

त्राहि मां मातरं चैव तपो यच्चार्जितं मया । आत्मानं पातकेभ्यश्व भवाद्य चिरकारिक:,“बेटा! आज विलम्ब करके तू वास्तवमें चिरकारी बन और मेरी, अपनी माताकी तथा मैंने जो तपका उपार्जन किया है, उसकी भी रक्षा कर। साथ ही अपने-आपको भी पातकोंसे बचा ले

trāhi māṃ mātaraṃ caiva tapo yac cārjitaṃ mayā | ātmānaṃ pātakebhyaś ca bhavādya cirakārikaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “จงคุ้มครองเรา และคุ้มครองมารดาของเจ้าด้วย อีกทั้งจงพิทักษ์บุญแห่งตบะที่เราสั่งสมไว้ และจงปกป้องตนเองให้พ้นจากบาป วันนี้ด้วยการผัดผ่อน จงเป็น ‘จิรการี’ อย่างแท้จริง”

त्राहिprotect!
त्राहि:
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formउभयलिङ्ग (pronoun), द्वितीया, एकवचन
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्which/that
यत्:
TypeNoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अर्जितम्earned/acquired
अर्जितम्:
TypeVerb
Rootअर्ज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formउभयलिङ्ग (pronoun), तृतीया, एकवचन
आत्मानम्yourself/the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पातकेभ्यःfrom sins
पातकेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपातक
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन
and/also
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वO horse! (vocative; used as address)
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भवbecome/be!
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
चिरकारिकःone who acts after a long time; a procrastinator (as a name/epithet)
चिरकारिकः:
TypeNoun
Rootचिरकारिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mother (mātā)
C
Cirakārī (as epithet/name)

Educational Q&A

The verse urges restraint and moral caution: protect elders and family, preserve the spiritual merit earned through tapas, and above all avoid falling into pāpa (sin). It praises deliberate, reflective action over impulsive deeds—especially when an act could become ethically ruinous.

Bhishma, speaking as a moral instructor, addresses a ‘son’ and exhorts him to delay rash action and instead act with careful reflection. The appeal links immediate conduct to wider consequences: harm to oneself, one’s mother, and the accumulated merit of austerities.